Migrant Education - Region 2
Welcome to the Migrant Education Program, Region 2
Welcome to the Migrant Education Program, Region 2
Migrant Education is a federally funded program designed to provide supplementary educational and support services to eligible migrant students. Currently, Region 2 has a cumulative enrollment of between 8,000 and 9,000 students. Our Region covers 10,000 square miles and ranges between Marin County, at the most southern point, to the Oregon border. We serve a large number of language and ethnic groups, of which Spanish and Punjabi are the most prevalent. We welcome you to explore our information here.
Educación Migrante es un programa financiado por el gobierno federal, diseñado para brindar servicios educativos complementarios y de apoyo a estudiantes migrantes elegibles. Actualmente, la Región 2 cuenta con una matrícula acumulada de entre 8,000 y 9,000 estudiantes. Nuestra Región abarca 10,000 millas cuadradas y se extiende desde el condado de Marin, en su punto más al sur, hasta la frontera con Oregón. Atendemos a una gran variedad de grupos lingüísticos y étnicos, entre los cuales el español y el panyabí son los más predominantes. Le invitamos a explorar nuestra información aquí.
Region 2 Map by Associate Director
Map of Region 2 by Associate Director Assignment (Sarah Yerman - Blue, Matthew Johnson - Brown)
Migrant Education Program, Region 2
Butte County Office of EducationMigrant Education Program, Region 2
Butte County Office of Education
Migrant Education Program, Region 2

Region 2 is comprised of 23 counties and 366 districts. In order to provide adequate support to such a broad geographical spread, Region 2 is organized into 2 large geographic areas; North and South Counties. These areas, while geographically uneven, represent very nearly the same numbers of eligible migrant students.
North Counties - assigned to Associate Director, Sarah Yerman:
Butte, Del Norte, Glenn, Humbolt, Lake, Lassen, Marin, Mendocino, Modoc, Napa, Shasta, Siskiyou, Sonoma, and Tehama.
South Counties - assigned to Associate Director, Matthew Johnson:
Amador, Colusa, El Dorado, Placer, Sacramento, Solano, Sutter, Yuba, and Yolo.
IDENTIFICATION AND RECRUITMENT
IDENTIFICATION AND RECRUITMENT
HOW TO IDENTIFY AND RECRUIT MIGRANT CHILDREN
Each state is responsible for identifying and recruiting migrant children residing within its boundaries. This can be a difficult task as the children who have the most need for services may not attend school. In addition, language and cultural barriers may prevent families from advocating for services on behalf of their children, especially if they are not accustomed to requesting assistance from their children’s school. Furthermore, locations where migrant families reside may change due to changes in agriculture or in response to natural disasters affecting crop production. Therefore, it is important that states actively seek our migrant families and develop comprehensive recruitment plans that include school-based, community-based, and employer-based activities.
Cada estado es responsable de identificar y reclutar a los niños migrantes que residen dentro de sus límites. Esto puede ser una tarea difícil, ya que los niños que más necesitan servicios podrían no asistir a la escuela. Además, las barreras lingüísticas y culturales pueden impedir que las familias soliciten servicios para sus hijos, especialmente si no están acostumbradas a solicitar asistencia a la escuela. Asimismo, los lugares de residencia de las familias migrantes pueden cambiar debido a cambios en la agricultura o en respuesta a desastres naturales que afecten la producción agrícola. Por lo tanto, es importante que los estados busquen activamente a nuestras familias migrantes y desarrollen planes integrales de reclutamiento que incluyan actividades escolares, comunitarias y con empleadores.
Harēka rāja āpaṇī'āṁ sīmāvāṁ dē adara rahiṇa vālē pravāsī baci'āṁ dī pachāṇa karana atē bharatī karana la'ī zimēvāra hai. Iha ika muśakala kama hō sakadā hai ki'uṅki jinhāṁ baci'āṁ nū sēvāvāṁ dī sabha tōṁ vadha lōṛa hudī hai uha sakūla nahīṁ jā sakadē. Isa tōṁ ilāvā, bhāśā atē sabhi'ācāraka rukāvaṭāṁ parivārāṁ nū āpaṇē baci'āṁ valōṁ sēvāvāṁ dī vakālata karana tōṁ rōka sakadī'āṁ hana, khāsa karakē jē uha āpaṇē baci'āṁ dē sakūla tōṁ sahā'itā dī bēnatī karana dē ādī nahīṁ hana. Isa tōṁ ilāvā, khētībāṛī vica tabadīlī'āṁ jāṁ phasala utapādana nū prabhāvita karana vālī'āṁ kudaratī āfatāṁ dē javāba vica pravāsī parivāra rahiṇa vālē sathāna badala sakadē hana. Isa la'ī, iha mahatavapūrana hai ki rāja sāḍē pravāsī parivārāṁ dī saragaramī nāla bhāla karana atē vi'āpaka bharatī yōjanāvāṁ vikasata karana jisa vica sakūla-adhārata, bhā'īcārā-adhārata, atē mālaka-adhārata gatīvidhī'āṁ śāmala hōṇa.
WHO ARE MIGRANT WORKERS?
Migrant workers seek temporary or seasonal work in agriculture, fishing or related industries, including food processing. They follow the growing seasons across the country and are largely responsible for the cultivation and harvest of fruits, vegetables and many other food products.
Los trabajadores migrantes buscan trabajo temporal o estacional en la agricultura, la pesca o industrias afines, incluyendo el procesamiento de alimentos. Siguen las temporadas de cultivo en todo el país y son en gran medida responsables del cultivo y la cosecha de frutas, verduras y muchos otros productos alimenticios.
Pravāsī kāmē khētībāṛī, machī phaṛana jāṁ sabadhata udayōgāṁ vica asathā'ī jāṁ mausamī kama dī bhāla karadē hana, jisa vica phūḍa prōsaisiga vī śāmala hai. Uha dēśa bhara vica vadha rahē mausamāṁ dī pālaṇā karadē hana atē phalāṁ, sabazī'āṁ atē hōra bahuta sārē bhōjana utapādāṁ dī kāśata atē vāḍhī la'ī vaḍē padhara'tē zimēvāra hudē hana.
WHO IS ELIGIBLE FOR SERVICES?
A child (ages 3-21) who has not graduated from high school (or equivalency) in the United States and has moved within the last three years, due to economic necessity, with a parent or guardian who is a migrant worker. A migrant worker is a person who has moved within the last three years to work in agriculture (e.g., crops, livestock, forestry-except lumber mills) and fishing. Out of School Youth (ages 14-21) may qualify for services on their own as migrant workers. The eligibility period is three years from the date of the child’s or youth’s most recent move. Eligibility is established through an interview conducted by a Migrant Education recruiter who visits both home and employment locations where migrant workers are employed. The law states that Migrant Education services are a priority for those students whose education has been interrupted during the current school year and who are failing, or are most at risk of failing to meet state content and performance standards.
Un niño (de 3 a 21 años) que no se ha graduado de la escuela secundaria (o equivalente) en los Estados Unidos y se ha mudado en los últimos tres años, debido a la necesidad económica, con un padre o tutor que es un trabajador migrante. Un trabajador migrante es una persona que se ha mudado en los últimos tres años para trabajar en la agricultura (por ejemplo, cultivos, ganado, silvicultura, excepto aserraderos) y la pesca. Los jóvenes fuera de la escuela (de 14 a 21 años) pueden calificar para los servicios por su cuenta como trabajadores migrantes. El período de elegibilidad es de tres años a partir de la fecha de la mudanza más reciente del niño o joven. La elegibilidad se establece a través de una entrevista realizada por un reclutador de Educación Migrante que visita tanto el hogar como los lugares de trabajo donde trabajan los trabajadores migrantes. La ley establece que los servicios de Educación Migrante son una prioridad para aquellos estudiantes cuya educación se ha visto interrumpida durante el año escolar en curso y que están reprobando, o están en mayor riesgo de no cumplir con los estándares estatales de contenido y desempeño.
Ika bacā (umara 3-21) jisanē hā'ī sakūla (jāṁ barābarī) tōṁ graijū'ēśana nahīṁ kītī hai atē pichalē tina sālāṁ dē adara, ārathika zarūrata dē kārana, ika mātā jāṁ pitā jāṁ saraprasata nāla sayukata rāja amarīkā vica ā gi'ā hai jō ika pravāsī mazadūra hai. Ika pravāsī mazadūra uha vi'akatī hudā hai jō pichalē tina sālāṁ dē adara khētībāṛī (jivēṁ ki phasalāṁ, paśūdhana, jagalāta-lakaṛa milāṁ nū chaḍa kē) atē machī phaṛana vica kama karana la'ī ā'i'ā hai. Sakūla tōṁ bāhara naujavāna (umara 14-21) pravāsī mazadūrāṁ vajōṁ āpaṇē āpa sēvāvāṁ la'ī yōga hō sakadē hana. Yōgatā dī mi'āda bacē jāṁ naujavāna dē sabha tōṁ hālī'ā jāṇa dī mitī tōṁ tina sāla hai. Yōgatā ika pravāsī sikhi'ā bharatīkaratā du'ārā karavā'ē ga'ē ika iṭaravi'ū du'ārā sathāpita kītī jāndī hai jō ghara atē ruzagāra sathānāṁ dōvāṁ dā daurā karadā hai jithē pravāsī kāmē kama karadē hana. Kānūna kahidā hai ki pravāsī sikhi'ā sēvāvāṁ uhanāṁ vidi'ārathī'āṁ la'ī ika tarajīha hana jinhāṁ dī sikhi'ā maujūdā sakūla sāla daurāna rukī hō'ī hai atē jō asaphala hō rahē hana, jāṁ rāja dī samagarī atē pradaraśana dē mi'ārāṁ nū pūrā karana vica asaphala rahiṇa dē sabha tōṁ vadha jōkhama vica hana.
Click this link to access our Quality Control Plan - Haga clic en este enlace para acceder a nuestro Plan de Control de Calidad - Sāḍī ku'āliṭī kaṭarōla yōjanā taka pahuca karana la'ī isa lika'tē kalika karō.
Identification and Recruitment Quality Control PlanClick this link to access our Quality Control Plan - Haga clic en este enlace para acceder a nuestro Plan de Control de Calidad - Sāḍī ku'āliṭī kaṭarōla yōjanā taka pahuca karana la'ī isa lika'tē kalika karō.
Scan This Code for To Access Our referral form
ESCANEE ESTE CÓDIGO PARA ACCEDER A NUESTRO formulario de referencia
Sāḍē raipharala phārama taka pahucaṇa la'ī isa kōḍa nū sakaina karō.
Scan This Code for To Access Our referral formESCANEE ESTE CÓDIGO PARA ACCEDER A NUESTRO formulario de referenciaSāḍē raipharala phārama taka pahucaṇa la'ī isa kōḍa nū sakaina karō.
Scan This Code for To Access Our referral form
ESCANEE ESTE CÓDIGO PARA ACCEDER A NUESTRO formulario de referencia
Sāḍē raipharala phārama taka pahucaṇa la'ī isa kōḍa nū sakaina karō.
Take a Look at our flyer
Echa un vistazo a nuestro folleto
Take a Look at our flyerEcha un vistazo a nuestro folleto
Take a Look at our flyer
Echa un vistazo a nuestro folleto